Published just months after Armand Schwerner’s death on February 4, , the Selected Shorter Poems and the first complete edition of The Tablets together. THE TABLETS is his answer. Armand Schwerner has been “reconstructing” these fictional Sumero-Akkadian inscriptions, apparently from the time of The Epic of. No selection of this abbreviated length can convey anything like the full richness of Armand’s poetry. The Tablets themselves, despite the controlling presence of.

Author: Moogugul Kezilkree
Country: Colombia
Language: English (Spanish)
Genre: Business
Published (Last): 21 October 2011
Pages: 119
PDF File Size: 20.55 Mb
ePub File Size: 6.70 Mb
ISBN: 741-7-48856-774-8
Downloads: 42397
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Meztigul

You might have noticed the absence of paywalls at Boston Review. But if this god’s attributes keep changing, then a sense of uncertainty enters into the life of the speaker, leaving him with nothing but headaches, worry, and abuse.

Atlas Press Special Editions – The Tablets – Armand Schwerner

Schwerner has armamd precise, animated voice, and hearing him read is a pleasure, if not an exercise in eloquence. Osiris Oliphant rated it really liked it Mar 25, Schwerner’s supposed “reconstruction” of 27 Sumero-Akkadian inscriptions grounds the avant garde eclecticism of Ezra Pound, John Cage and the Beats in armanr archaic crypto-mystical veils of Bronze Age mythology, with nods to Sappho, Gilgamesh, the Old Testament and the hermeneutic tradition.

Evan Fillon rated it really liked it May 18, Published just months after Armand Schwerner’s death on February 4,the Selected Shorter Poems and the first complete edition of The Tablets together constitute a testament to one of the most important linguistic innovators of the late twentieth century.

But what is to be found consistently, both on the page and in Schwerner’s extraordinary readings, is the underlying assumption that language, particularly spoken language, embodies a kind of primacy sxhwerner, when discovered anew a discovery which is to be made endlesslycan restore a fundamental sense of wonder to human existence.

Hill’s Middens, Heaney’s Bogs, Schwerner’s Tablets” we are never presented with the “archaeological primal scene. The edges do not meet in three places.

Make a tax-deductible donation today Donate Today! Kim Parko Kim Parko. In Tablet XXVI, a figure called “the blind artificer” emerges out of a welter of computer-generated pictographs, and we hear one of the most poignant laments to emerge from Schwerner’s ancient world: About the diagrammatic Design Tablet he notes, “[M]y long experience warrants that concentrated meditation in it bears metaphysical rewards of a high order,” and in XXVII he reminisces, “I will never forget the vibrations, the shimmerings, that overmastered me when, my arms outstretched, I first experienced the pressure of one of these Seals on the palm of my left hand.


Dec 07, Chris rated it it was amazing. But the sense of otherness that obtains between subject and utterance is also very ancient, going back to the shaman’s trance, the possession of the tribal poet by a god, ancestral spirit, or totemic power. Some days I do not doubt that the ambiguity is inherent in the language of the Tablets themselves; at other times I worry myself sick over the possibility that I am the variable giving rise to ambiguities.

No need to represent the encounter with an artifact when the text itself is that artifact” “Archaeologies of Knowledge: Andbecause he was a pastor and a “divine,” Henrik L. Schwerner’s poem mimics the conventions observed in real scholarly editions of ancient cuneiform texts Because poetic form is experienced as both recognition and otherness, it is magical or uncanny.

The Tablets by Armand Schwerner

Anthony rated it really liked it May 13, The entirety of track 7 tabletts To ask other readers questions about The Tabletsplease sign up. A curious negative theology is insinuated in the first Tablet: His urge to sing is more formidable, however, when brought to bear on The Tabletsamid whose complex rigors one does not necessarily expect—but is grateful to find—such schwdrner, consuming music as this: Rather, it is we readers who enact the primal scene every time we look into The Tabletsevery time we turn its pages, for the translated tablets are themselves the artifacts, or as close as anyone will ever come to them.

Always trusting in the fundamental ground of the human body, Schwerner made translation in its broadest sense into his metier. Books by Armand Tanlets.


Here the genre of the archaeological is undone by the sense that whatever could be findable will not be findable—the meaning of the digs progressively wafting into common air—not without appearance of the epic, the psychodramatic, the irredeemable word-pain. Lists with This Book. About Store Membership Print Podcast.

Open Preview See a Problem? Published by National Poetry Foundation first published January 1st The current notion that language speaks us, rather than vice versa, is likewise found in the image of unknown voices speaking the poet.

But what strikes one as odd is that despite oracular passages in the work, its erratic typography would seem to render it the least sort of poetry capable of vocalization.

No trivia or quizzes yet. If you lift your arms in grief may they never come down and you be known as Idiot Tree and may you never die 30 And so it goes for another three stanzas: Return to Book Page.

Armand Schwerner: The Tablets

When Schwerner describes the artifact’s confronting the maker as an Other, he reflects a typically postmodern scepticism regarding the unitary self and its expression in the poem.

They speak him in a way he later discovers.

Marie rated it it was amazing Aug 18, View all 4 armamd. But Schwerner’s understanding of cultural change and historical rupture is too deep, too vexing, to allow him to rest content within the moment, even a moment that may lead to enlightenment.

Yet it was given to Schwerner, perhaps to a greater extent than any of his fellows, to understand the deep irony and uncanny pathos that informed the ethnopoetic project at its most serious — which is also to say, at its most grandly comic.